Sinrilik sebagai sebuah pertunjukan tradisi lisan
pada dasarnya mendaptkan pengaruh sangat kuat dari kebudayaan Islam Timur Tengah.
Dan kemudian dimodifikasi oleh orang Makassar pada waktu itu sekira abad ke 16
dan 17. Sinrilik banyak bersumber dari cerita atau tutur maupun literatur yang
berkembang. Sinrilik biasanya membahas sejarah, hanya saja sejarah sinrilik tidak
berada pada kajian arus utama masyarakat Makassar. Artinya jika sejarah umum
yang kita jumpai seperti Perang Makassar, Runtuhnya Benteng Somba Opu, dan
sebagainya biasanya dibahas di lontara bilang. Sementara sinrilik versi
sejarahnya berkembang sebagai sebuah narasi prosa dan kemudian menjadi cerita
rakyat. Tetapi keberadaan sinrilik juga bisa dilacak pada artefak atau
peninggalan sejarahnya. Salah satu jenis sinrilik yang berkembang di Bumi Turatae
ada sinrilik I Maddi Daeng ri Makka yang didapatkan dari cerita dan tutur lisan
yang berkembang serta sebuah kuburan yang menandakan bahwa tokoh ini tidaklah
fiktif. Dan berikut kisah I Maddi Daeng ri Makka dalam bentuk sinrilik.
Kere uruna kere pakarammulana kenna bunganna kenna
akak maklanranna
Na uru nia geak geak na angka todong besere ri Turatea
Besere ri balandanga panggaukanna bedeng Pagorra Patangpuloa
I Ballaco Bonto Tangnga, I Pakda ri Arung Keke, Angnge
Kampilik ri Tikno, Angnge Dattek ri Tinakro
I Baso ammatanga ri Bulo Bulo, I Tulusu Daeng Patakle
ri Darima, I Motere ri Punagaya
I Tukra ri Ujung Batu, I Sondok ri Butta Laikang
anakna I Pipa jarina Tuang Cikoang
Anak cerana Datuk Lolo ri Laikang, I Langgo ri Paccininongang
nisampuloang tallu punggawa
Kisah ini dimulai dengan narasi bagaimana awal
mulanya sehingga terjadi keributan besar bahkan perang di Turatea. Dan ini
dimulai dari sebuah aksi perampokan yang dipimpin oleh kelompok perampok
namanya Pagorra Patampuloa. Ada yang mengatakan jumlahnya memang 40 tetapi ada
juga yang mengatakan jumlah 40 dalam budaya Makassar merupakan jumlah yang
sangat banyak. Perampok inilah yang melakukan aksi dan memicu perang di Turatea
pada saat itu.
Na anne Karaeng Bonto Tangnga laero lajaga
ammentengi panyambunginna ri tujua mine kamma manjari panggaukannna
Lebba tantang birittana mingka nakajariangammo
bedeng sayang tedongna Karaeng Bonto Tangnga
Ia jarangna Karaeng Bodoa Bodoa linta ri danniaria
ri Butta Dangkoki ni sikko na niemba ri Batu Rappe
Ri Tamanroyai nicini akbangkengi ri Rappo Rappo
onjo pantamaknaji na nia na tenamo pammoterekna ri romangna balandanga
Korbannya adalah Karaeng Bonto Tangnga. Seorang
raja yang sebenarnya sedang bersiap melaksanakan hajatan pernikahan anaknya. Tetapi
kerbau dan kudanya dicuri oleh Pagorra Patangpuloa.
Anjoreng tommi taklangngerang angkana anne bedeng
bate surona I Maddi Daeng ri Makka
Nasaba ia memang amballakki Pagorra Patangpuloa. Jari
nisuromo kioki suroa ri Karaeng Bonto Tangnga
Ia kananna ia parantu pauna
“Oi suro, bajikko kalau ia kana ganangi I lau
anakku I Makdi nisakbuka Daeng ri Makka. Barang nia pangngassenna na tuli
pallangngerekna ka ia memang ambalakki Pagorra Patangpuloa.”
Lekbaki anjo saniasami paruruna suroa na tulusumo
naung ambokoi balla lompona Karaeng Bonto Tangnga. Assulukmi pantarang empana Karaeng
Bonto Tangnga sallo salloi sikedde battumi mange ri ballakna I Makdi Daeng ri Makka.
Tulusumi naik ri jambang nilantakanna tulusu
mantama ri kale ballakna I Makdi. Lebbaki ammari mari posona na niruppaimo
pakkutaknang ri makdi
Karaeng Bonto Tangnga mendengar desas desus bahwa
dalang di balik pencurian ternak itu adalah I Maddi Daeng ri Makka. Seorang
bangsawan yang tidak lain adalah keponakannya sendiri. Karaeng Bonto Tangnga
terlanjur mempercayai desas desus ini. Makanya diminta kepada pesuruhnya
(suroa) untuk pergi ke rumahnya I Maddi dan sampaikan perihal tersebut.
Tanyakan kepada Maddi.
Ia kananna I makdi
“E suro apa nubattui apa todong nu kunjung kunjungi
nu nia kamma kamma anne ampagallasa atingku ampabenrong binakbakku.”
Appuali suroa angkana
“Anakku I Maddi nisabbuka Daeng ri Makka
passuroannami anne I raya Karaeng Bonto Tangnga. Sayang tedong Karaeng Bonto Tangnga
inta ri danniaria. Barang nia pangngasennu anak angka todong pallangngereknu
nasaba ikau amballaki Pagorra Patangpuloa.”
I Maddi bertanya kepada suro
“Mengapa kamu kesini. Kedatanganmu mengejutkanku. Ada
apa gerangan?”
Kemudian suro menjawab
“Maddi, ini adalah perintah dari Karaeng Bonto Tangnga.
Beliau hendak menanyakan perihal pencurian ternak. Apakah kau memiliki sangkut
paut dengan hal tersebut. Karena kau memang berteman dengan Pagorra Patangpuloa.”
Akkanami I Maddi
“Tena pangngssengku bellami pallangerekku.
Silalongkupi anne battu rawa ri Gowa. Manna nakana tommo anjo kurapikang tonji
I Ballaco Bonto Tangnga. Matekne tekna pakmai na kukutaknang angkana tedong ri
apa nu alle jarang ri apa nu alle nu tunu anrinni mae. Ia mallakka nakke punna
la nia bambangna. Mingka iaji kananna tea mako mallaki nasaba tedong battuji ri
Paropo jarang battuji ri Batua.
Maddi berkata
“Suro, saya tidak tahu menahu tentang hal tersebut.
Bahkan saya baru mendengarnya karena saya baru saja kembali dari Gowa. Memang
saya bertemu I Ballaco Bonto Tangnga yang merupakan dedengkot perampok. Dan dia
mengatakan bahwa kerbau itu dari Paropo dan kuda itu dari Batua. Jadi tidak
usah khawatir suro.”
Lebbaki anjo, na mapppala kanamo suroa ammotere
anrai ri Bonto Tangnga. Battui mange na rapakmo sulengkana napabattumo sumpaeng
lebba kanana I Maddi ri Karaeng Bonto Tangnga.
Mingka apaji nakana Karaeng Bonto Tangga
“Ai suro, pawwangi I Maddi suro bayara tedongku
napaentengi jarangku. Na punna tedong sangkammana na punna jarang sangrapanna.
Na punna doe annampulo realana.
Karaeng Bonto Tangnga tidak mau tahu. Karena ia
terlanjur sudah terlanur memercayai isu tersebut. Sampai akhirnya ia berkata,
“Sampaikan kepada Maddi ia harus mengganti rugi
pencurian ternak tersebut. Jika kerbau sama gemuknya, jika kuda sama
tangkasnya. Jika ia tidak bisa menggantinya dengan dua ternak tersebut, maka
uangkan saja jumlahnya enam pulu real.”
Kalaumi seng suroa ri ballakna I Maddi ampabattui
pasanna Karaeng Bonto Tangnga. Battui mange napabattumi ri I Maddi. Apaji
namappualimo I maddi,
“Oe suro, pawwangi Karaeng Bonto Tangnga sirikka
nakke lambayarakki ta inrangku lokokka nakke lansambei ta lukkakku, punna paeng
ero sikali nibayara ujung pokekuji laku pabbayarrang.”
I Maddi juga sudah naik pitam. Saya sudah katakan
suro bahwa bukan saya pelakunya. Dan saya tidak akan mengganti sesuatu yang
saya tidak ambil. Saya tidak akan mengganti rugi sesuatu yang saya tidak curi.
Jika pun Karaeng Bonto Tangnga bersikeras saya harus membayarnya, maka saya
akan membayarnya dengan ujung tombak.
Dalam konteks bahasa seperti itu dalam budaya
Makassar dipahami sebagai symbol perang. Jika dibayar dengan ujung senjata
tajam seperti badik, tombak, kalewang, dan lainnya. Itu adalah pertanda lebih
baik perang daripada dituduh dan mengganti rugi sesuatu yang tidak
dilakukannya.
Battu anrai seng suroa napabattumo ri Karaeng Bonto
Tangnga lebba kananna I Maddi na nisuro kalaumi seng suroa I Maddi akkutaknang
baji bajiki angkana erok tojemmi appaenteng bundukna na kamma lebba pauna.
Jari kalaumi seng suroa ri Maddi. Apaji namassing
larro tojemmo I Maddi siagang Karaeng Bonto Tangnga. Natantuangmi angkana,
nanipaentengmi bunduka, lanipatangtangmi besereka. Ia tonji kamanakang na
purina sigenra genra assibunduk.
Mereka sepakat untuk berperang dan tidak ada jalan
tengah. Ini di selesaikan dengan perang.
Jari narapikmo allo pabbundukanga ri Parangbali
anjo wattua silangga langga tau matea taniassengmi nirekeng.
Pada waktu orang yang mati tidak bisa dihitung
demikian banyak. Di tanah lapang itu, darah mengalir sedemikian rupa.
Nicini mami sagge jai attompo buta ceraka. Niamo sekre
tau ammakdang na sawe inja akkana
“Apamo na nia passala kamma dudu. Angngapa nasaba
tedongja na jarang nakibunduk lompo kamma.”
Ada satu orang yang dalam keadaan sekarat berkata,
“Bagaimana bisa perang terjadi hanya karena persoalan
kerbau dan kuda. Apakah itu tidak bisa diselesaikan dengan cara baik baik.
Mengapa harus perang.”
Nia tong tau ammadang akkana,
“Kadde ku assengja angkana passala kamma padeng
tenaja kumminawang. Sabak nakke kodong bunting nampa mattuju bangngina. Apa gau
na nia kammaya.”
Ada juga yang berkata,
“Seandainya saya tahu asal usul perang dikarenakan
perkara demikian maka saya tidak ikut. Karena saya baru saja melangsungkan
pernikahan umur tujuh malam.”
Apaji na sibuntulumo baji I maddi na karaeng bonto
tangnga
Siulakmi singkamma tedong
Mereka bertubrukan seperti kerbau
Sirikbakimi kamma jangang
Seperti ayam yang sedang bersabung
Na nirapikangmo nilappasangngi Karaeng Bonto Tangnga.
Nilapassangngi baji baji kallonna nakamma tommi nicini Karaeng Bonto Tangnga
jangang lebba nisamballe tassimbung simbung cerakna kairi kanang sanggenna
jammengmo.
Dikisahkan bahwa leher dari Karaeng Bonto Tangnga
ditebas olah I Maddi dan digambarkan seperti ayam yang sudah disembelih.
Menggelepar dan darahnya kemana mana.
Lebba ki anjo natikring battu mo mae I Ballaco Bonto
Tangnga nampa nakana
“Ae Maddi, punna nukana kalennu burakne gilingi mae
kalennu”
Tabbangkami I Maddi, nakana
“Oe Ballaco, angngapa nu nia kamma kamma anne. Na
nampa nia antannangi karewannu. Na lebbamo anne bundukka. Mangku tallasa tania
bua buakku nasaba mate nagsemmi takbaku.
Ketika Karaeng Bonto Tangnga sudah tewas tiba tiba I
Ballaco datang dan dia berkata kepada Maddi, “Maddi jika kau anggap dirimu
lelaki, putar badanmu dan kita yang bertarung.”
I Maddi tentu kaget dan berkata,
“Mengapa kau baru datang Ballaco. Perang sudah usai
dan tiba tiba kau muncul. Seperti sedang mempertontonkan kehebatanmu.”
Kalau begitu ayo kita bertarung smapai mati. Jika
pun saya hidup maka tidak ada gunanya saya hidup. Karena seluruh pasukan dan
rakyat saya sudah tewas di perang ini.
Nakanamo I Ballaco,
“Punna kamma antu paeng akreppesekko mae na ikatte
sidallekang”
Aklumpami I Maddi sikokko mi kamma jarang, sibattemi
kamma jangang. Apamo na nirapikang nilappasangngi kacikorokna I Maddi Daeng ri Makka. Na jammeng tommi ri
bundukna.
I Maddi akhirnya tewas dan Ballaco Bonto Tangnga
sebagai dedengkot perampok tiba tiba muncul.
Kisahnya yang didapat untuk sinrilik I Maddi Daeng
ri Makka hanya sampai disini. Motif maupun kelanjutan dari persitiwa ini tidak
disebutkan. Tentu salah satu pelajaran paling penting yang didapatkan dari
kisah ini adalah jangan mudah terpancing dengan isu yang belum tentu benar. Mari
mencari dulu info yang valid sehingga akibat dari tersebarnya berita yang masih
kabar burung itu dapat dihindari efek negatifnya.
Makassar, 05 Maret 2021
Comments
Post a Comment